Acabo
de hacerme, sospecho, un nuevo enemigo. No me siento orgulloso, es cierto, pero
tampoco lo lamento. El motivo, una simple corrección. En el fondo, un
exorcismo:
Recibo
un correo de un conocido, dirigido a una enorme lista de contactos suyos entre
los que hace tiempo que ha cometido la imprudencia de incluirme (admito también
que hasta el momento, la incomodidad solo la soportaba yo). El mensaje anuncia
la inminente puesta a la venta de la segunda edición del último (y hay que precisar
que también, afortunadamente, el único) libro del mismo remitente del correo.
Todo hubiera quedado ahí de no haber sido porque antes de proceder a la piadosa
eliminación de la impertinente correspondencia, vuelvo a leer las breves líneas
con mayor cuidado. Dicen exactamente “segunda edición”.
Teniendo
presente, gracias a la infinidad de avisos sobre presentaciones, intimidaciones
a la compra, reparto de caramelos concernientes a la primera edición, de hace
apenas dos meses, decido entonces responder al mensaje advirtiendo a su autor
que, aunque el uso está totalmente extendido y el diccionario lo permite, es
más exacto que figure como “reimpresión” o, si se prefiere, reedición, ya que “segunda
edición” hace pensar que el texto presenta alguna novedad, sea por corrección,
aumento (no los permitan los dioses, pienso, y no tengan que contemplarlo ojos
humanos) o reducción (a lo que yo mismo contribuiría sin ningún tipo de remuneración,
vuelvo a pensar, dejando solo las tapas).
Su
respuesta, que ni siquiera esperaba, es tan desproporcionada como insensata,
acusándome, entre otras cosas horribles, de ser un envidioso y de mostrar un
excesivo apego por el significado de las palabras, como si solo en eso
consistiese la literatura. Tengo que admitir que, al menos en su caso, tiene
razón en lo último.
Mi
réplica, que se ha convertido, me temo (porque empezaba a pasármelo bien), en definitiva,
obviaba todas estas acusaciones e incluso omitía toda referencia al habitual
tonillo engreído del personaje (la vanidad, un defecto del que nadie está
exento, siempre me ha parecido merecedora de cierta misericordia), pero animado
por la constante invitación de sus correos a dedicarle comentarios de su obra
en su blog, en su facebook, en su twitter, en los muros de su casa, en las
nubes que cruzan por el cielo de su calle, no he podido menos que cumplir en
parte sus deseos y expresar mi más sincera opinión sobre sus escritos. Un dictamen
que me he visto obligado a terminar con una cita de George Eliot que incluso mi
interlocutor habrá admitido que ciertamente significa lo que significa:
Bendito
el hombre que no teniendo nada que decir se abstiene de demostrarlo con sus
palabras.
9 comentarios:
Estimat senyor Diógenes,
en plena febre per descobrir nous blocs, ensopego amb el seu i descobreixo, oh sorpresa, que el fa servir per parlar malament d'un "company" així, entre cometes. Em sembla obvi observar que m'encanta, no hi ha res més sublim que veure dos companys treient-se els ulls. El meu però (perquè sempre hi ha un però) és que trobo a faltar noms, propis i de blocs, pèls i senyals, informació i dades, per tal de poder contrastar les anotacions tan sibilinament vomitades per vostè. Així doncs, i a l'espera de més informació per poder seguir la disputa, rebi la meva més sincera felicitació pel seu escrit.
Estimat senyor:
Diògenes és mort.
Li agraeixo la seva visita i el seu comentari. Admetria de bon grau la seva crítica pel que fa a la falta de noms propis, títols, adreçes i la resta d'informacions que vosté voldria trobar-hi, però li he d'advertir que no hi són perquè el company objecte de les meves notes no existeix, no existeix el llibre i no existeixen els correus que no em va escriure i que jo no li vaig contestar.
A banda d'això, George Eliot sí que va existir, tot i que no era tampoc George Eliot.
A mi, totes le paraules m'agraden fins i tot les encomillades peró dues coses em volten per cap, l'una és saber si existeix Winston L. Strike i l'altre, l'admiració de veure posades una al darrera de l'altra tantes paraules en forma de LITERATURA.
Winston Strike existeix, sí, Sr. Roig, tot i que el seu nom és segurament una mica més de la terra, i existeix, a més no només com una entitat virtual sinó como una persona física verificable, en la mesura que ho som tots. És ell i no jo, cal puntualitzar, l'autor dels coemntaris que signa.
Compleixo ara amb la petició del Sr. Strike i publico un nou comentari seu a aquesta entrada, que per problemes técnics no es visualitzava:
"Apreciat senyor Sanz,
primer que tot expressar-li les meves condolences més sinceres per la mort del seu company Diógenes, en l'esperança que no l'hagi mort vostè mateix. Ja veu com és la vida, avui estàs escrivint en un bloc i l'endemà ja no hi ets. Dedueixo que el "company" del qual parlava el sr. Diógenes deu ser vostè mateix, donada la lleugeresa i fins i tot alegria amb que comunica la seva defunció. Essent aquest el cas, li agrairia que ens facilités el títol de la seva obra per poder-la jutjar com cal, malgrat ens hi juguem el coll. Moltes gràcies." (Winston Strikes)
L'amic Diògenes no admetia de bon grau cap companyia i fa temps que és mort, sense necessitat, per sort, de la meva intervenció.
Quan pregunta vostè pel nom de l'obra, es refereix a la de Diògenes, que no es conserva, a la del meu imaginari interlocutor en l'intercanvi de correus, que no existeix (però si cal, puc desenterrar-la de la meva biblioteca), o de la meva pròpia obra, en el cas que no sigui jo la creació del Sr Diògenes, i no al contrari, com vostè sembla suposar?
Firmo aquest comentari, parafrasejant la Carme.
Pau, marejat de paraules.
He estado un tiempo fuera, en las nubes, diría yo, y ahora que he vuelto, sufro de amnesia. No sé si es este blog el que leía antaño, u otro, pero sus formas me traen recuerdos, y su contenido, como dice
Strike, de difícil comprensión algunas veces.
Estimada María,
veo que ha dejado usted su anterior identidad para adoptar otra. Espero, de todas formas, seguir leyendo sus escritos.
No sé a qué nubes se refiere usted exactamente, porque es sabido que las hay de muchos tipos, y no a todas las trae el mismo viento.
Sobre la amnesia, no sé qué decirle. En cualquier caso, es mejor que la memoria total, como la que padecía el pobre Funes.
En cuanto a la dificultad de lo que escribo, me he explicado, al menos en parte, en la respuesta que le doy al señor Strike en la entrada dedicada a Czesław Miłosz.
Publicar un comentario