miércoles, 11 de abril de 2012

Revelaciones


Ya hace tiempo me referí (en "Leer parodias de libros de caballerías también causa locura") al curioso "caso Jordi Bilbeny". Escribía entonces, no sin cierta diversión (mal disimulada):

Tantos años, tantos doctos volúmenes, tantas catástrofes (la desaparición de los bisontes, la explicación científica del rayo y la consecuente destrucción de tan hermosas mitologías, la sustitución del noble acero por toda una incivil mecánica de la muerte) y la evolución [...] nos devuelve al protosimio de donde procedemos. El lenguaje, en manos del primate, vuelve a ser caverna y sílex y gruñido. Y así, por ejemplo, el insigne filópedo Jordi Bilbeny, [...] profiere, entre otros mugidos, que Cervantes era catalán y que en esa lengua escribió realmente El Quijote. Toda su argumentación se basa en que en el Prólogo a sus Novelas Ejemplares, en la edición de 1613, [donde] el propio autor dice de sí mismo: "llámase comúnmente Miguel de Cervantes Saavedra". De este comúnmente, Bilbeny infiere que la censura española le impedía firmar con su verdadero nombre, que tenía que ser, según el mismo investi-ouija-dor, Joan Miquel Servent.
[...]
Este y otros excrementos (también eran catalanes Leonardo, Hernán Cortés, Santa Teresa, Velázquez, y otros muchos) pueden olerse en su página [...].

Arenys de Mar, donde nació el tal subsujeto (salvo que finalmente se demuestre que es extraterrestre), tiene derecho a tener su propio friqui, claro, como cualquiera otra población, y el pobre hombre a entretenerse con sus cosas y a tener toda una corte de sapiens ilegales que le hagan la ola. Lo que no parece tan razonable es que una cadena como TV3, que tuvo algún prestigio en el pasado (aunque sea para respetar su memoria histórica) incluya entre las informaciones de su, también prestigioso en el pasado, Telenotícies, en su emisión del mediodía del domingo de Pascua, la noticia de que uno de los compinches de Bilbeny, Lluís Maria Mandado, publica un “estudio” con el título de El Quixote va esborrar el Quixot, que pretende demostrar que Miquel de Cervantes se llamaba Joan Miquel Servent, que era valenciano, que escribió el Quijote en ¿catalán? y que el libro fue traducido después por un funcionario real (¡!) al castellano, aunque tan mal traducido (¡menos mal!, pensé, aliviado) que se dejó unas cuantas catalanadas desperdigadas por el libro (se dejó también algunos andalucismos, latinismos y vasquismos, entre otros, por lo que yo pienso que el funcionario real lo que tradujo de verdad fue una obra escrita originariamente en catalán, luego vertida al latín, pasada por la pluma de un jocoso autor de chirigotas gaditano y después por un bilbaíno que pasaba por allí), y que no pretendió hacer una parodia de los libros de caballerías sino una crítica de los castellanos (despectivamente manchegos, según el autor del estupro, huy, perdón, quise decir estudio).
Lo malo no es que TV3 de la noticia (aunque hubiera quedado mejor en el APM) sino que la introduzca así: “Lluís Maria Mandado revela en su libro...”. Cito de memoria, pero se utilizaba el verbo revelar (no ninguno de los más neutros argumentar, teorizar, exponer), que significa poner al descubierto una verdad que estaba oculta, y la información se daba sin ninguna matización, sin la exposición de ningún argumento contrario (es decir, todos los demás).
Yo utilizaba TV3 y el Canal 3/24 para la información, y las noticias de otras cadenas como Intereconomía o Tele 5 para la pura diversión. Ahora, pues, no me queda más que la diversión y los devaneos de la fantasía. ¿La información? ¡Qué importa! El mundo, telediariamente hablando, no es real.

1 comentario:

Blancaneus dijo...

No tenía ni idea de todo este tema. He buscado en internet y parece que el tal Bilbeny se lo toma ¡muy en serio!